Nouvelle page 1
Conseils de pro
Le marketing
en ligne est la clé du succès en France pour
les services de traduction internationaux.
Pour toute entreprise
naissante, échouer à planifier signifie très souvent planifier un échec. Or deux
des plus grosses erreurs commises par bon nombre d'entreprises à leurs débuts
sont essayer de vendre leurs produits en s'adressant aux mauvais clients et
dépenser beaucoup pour ce faire.
Le fondateur et
Directeur général de Lingo24, Christian Arno, a créé son
agence de traduction en
2001. Huit ans plus tard, Lingo24 est désormais présente sur quatre continents
avec plus de 100 employés dans le monde entier et dispose d'un réseau de 4000
traducteurs free-lance. Fort d'une telle expérience, Arno livre quelques
conseils aux sociétés cherchant à se positionner et à se développer.
« Il est très
important de ne pas dilapider l'argent de l'entreprise dans des actions dont on
ne sait pas les effets qu'elles auront. Dans nos premières années, j'ai été
contacté par des sociétés qui essayaient de me vendre des publireportages
apparemment très intéressants, mais qui en fait ne l'étaient pas.
Après avoir cédé à deux ou trois d’entre elles parmi les plus onéreuses,
il s’est confirmé que cela n’offrait aucun retour sur investissement. »
En effet, les
publicités basées sur l’Optimisation pour les Moteurs de Recherche (SEO) et le
Paiement-par-clic (PPC) étaient encore des concepts relativement nouveaux en ce
tout début de siècle mais Christian Arno a réalisé rapidement le véritable
potentiel de ces outils marketing.
« Internet a été la
plaque tournante du succès de Lingo24 et encore aujourd'hui le marketing en
ligne direct reste notre outil le plus puissant » explique Christian Arno. Le
marketing en ligne semble certainement la voie à suivre la plus rentable pour
les entreprises dans le contexte économique actuel.
Pour Lingo24, il est
devenu partie intégrante de ses projets d’expansion internationale, notamment
via des sites Internet désormais disponibles dans de nombreuses langues
européennes, qui lui permettent de mieux pénétrer ces nouveaux marchés. « La
majeure partie de l’Internet est en anglais et pourtant la plupart de ses
utilisateurs n’ont pas l’anglais pour langue maternelle. C’est là une véritable
brèche » explique Christian Arno.
Ainsi le
développement de Lingo24 en France, en particulier, témoigne parfaitement de
l’efficacité du marketing en ligne. Leur site Internet a été traduit en
français en 2003. En juin 2008, ils établissaient un microsite français hébergé
localement avec le nom de domaine «
service de traduction »,
qui incorporait des termes de recherche pertinents dans le texte principal, tels
que « société de traduction » ainsi que bien d’autres phrases ou mots-clés
souvent recherchés.
Les stratégies mises
en place pour la promotion des sites de langue française sont :
Localisation et
flexibilité : les sites français de Lingo24 sont localisés en France car les
moteurs de recherche locaux favorisent les sites régionaux. Le design des sites
web de Lingo24 permet d’ailleurs une adaptation rapide dans d'autres langues
(par ex. : menu vertical qui ne nécessite pas d’adaptation particulière autre
que la traduction proprement dite).
Le coût de la mise en
place d'un site localisé est ainsi largement réduit et cela permet des
modifications rapides de son contenu et uniquement de celui-ci. L'optimisation
du contenu se faisant de manière quasi-permanente, un design souple assure des
économies importantes à long terme.
Recherche des mots
clés : chaque site est optimisé pour un certain nombre de termes de
recherche ; ceux-ci sont des adaptations des termes anglais qui assurent les
taux de conversion les plus importants pour le site principal de l'entreprise.
L'adaptation des termes en français est réalisée par des traducteurs dont la
langue maternelle est le français et les performances des mots clés sont
mesurées chaque mois.
Car il faut savoir
que la traduction mot par mot des termes de recherche anglais ne garantit pas
toujours la meilleure performance. En effet, les clients français utilisent
plutôt des phrases courtes (2-3 mots maximum), là où les anglo-saxons favorisent
les phrases plus longues (jusqu'à 5 mots). D’autres part, certaines expressions
anglaises sont presque toujours évitées par les internautes français. Ainsi,
l'une des expressions anglaises les plus utilisées est « document translation »,
alors que les français favorisent des expressions plus ciblées telles que :
« traduction de brevets », « traduction juridique » et ainsi de suite.
Campagnes PPC :
c’est la garantie pour un budget restreint de résultats bons sur deux niveaux :
la sélection de nouveaux clients, mais aussi une étude des particularités des
internautes français. Les conclusions des campagnes PPC s'ajoutent à l'étude des
taux de conversion et permettent un ciblage précis des clients français.
Cristian Arno
explique : « Une fois que j'ai eu découvert le SEO et Google AdWords, je ne suis
jamais plus revenu en arrière. Le PPC m’a permis de tester des techniques de
marketing en ligne pour un investissement minimum : je pouvais déterminer un
budget mensuel d’un montant minimal, ce qui me permettait de mesurer leur
efficacité sans pour autant y consacrer l’intégralité de mon budget marketing.
Et il s’est avéré que cela nous a rapporté de nombreux clients. »
Bureaux virtuels :
Lingo24 a établi des bureaux virtuels dans les pays ciblés par ses campagnes
web. Cela permet de renforcer la confiance des clients potentiels (qui préfèrent
souvent les entreprises de proximité), ainsi que de s’assurer une présence dans
les annuaires régionaux.
Une présence
dans les annuaires régionaux est une opportunité parfois négligée par les
spécialistes en SEO, mais l'expérience de Lingo24 indique une croissance du
nombre de ses clients due
à une localisation parfaite des
sites régionaux.
Linkbuilding :
le référencement des sites régionaux est également
conçu de manière régionale. Lingo24 favorise le développement de relations
durables avec des sites web du même domaine internet (.fr pour
http://www.service-de-traduction.fr,
par exemple).
Le référencement est
une activité permanente et avec des objectifs précis : vingt liens ou plus par
mois dans les premiers mois de vie d'un site web et jusqu'à huit liens dans les
mois suivants.
Les liens web
provenant de sites Internet high-autority assurent un bon placement dans les
SERP (« pages de résultats d’un moteur de recherche ») et cela est
surtout vrai quand le référencement semble naturel (donc dynamique et favorisant
les liens de sites avec une thématique semblable).
Une telle campagne de
linkbuilding se traduit généralement par une progression de près de 60% de la
position du site dans les SERP dans les trois premiers mois et une progression
moins rapide mais constante dans les mois suivants (5-10% par mois).
Recrutement de
personnel : Lingo24 recrute des professionnels en SEO qui parlent couramment
les langues des pays cibles de ses campagnes web. Quand une campagne web a fait
ses preuves en termes de revenu (comme fut le cas de celle concernant la
France), Lingo24 recrute généralement un spécialiste en ventes pour assurer une
relation plus proche avec les clients de la région concernée.
Résultats :
Les ventes en France ont augmenté de deux-tiers dans les douze mois qui ont mené
à décembre 2008, et le chiffre d’affaire de Lingo24 a encore augmenté d’un tiers
supplémentaire en France depuis cette date, alors que nous sommes à encore
quatre mois de la fin de l’année.
« Parce que le marché
francophone n’est en rien aussi saturé que l’anglophone, j’ai remarqué que nous
nous étions hissés beaucoup plus rapidement au sommet des classements des
moteurs de recherche français. Nous sommes actuellement classés seconds pour «
service de traduction » et nous sommes dans les 10 premiers pour « société de
traduction » et « agence de traduction » sur Google.fr. C’est un excellent
résultat pour nous. »
Les efforts de
Lingo24 pour se développer à l’international lui ont permis de voir son chiffre
d’affaires, de 3,4 millions d'euros en 2008, passer à 4,5 millions d'euros en
2009. Se basant sur une augmentation de 6000 % du chiffre d’affaires depuis la
création de son entreprise, Christian Arno a un dernier conseil pour tous les
entrepreneurs en quête d’expansion de leur société :
« Commencez
doucement. Comprenez bien votre marché et parlez à tous ceux qui ont su s’y
imposer avant de dépenser inutilement. De nombreuses entreprises luttent pour
trouver des liquidités pour le moment, mais avec une bonne approche du marketing
en ligne, il est encore possible de se développer largement et en peu de temps.
»
Adina Barvinschi
http://fr.lingo24.com
adina.barvinschi(aro-base)lingo24.com